- это яркий пример того, как безграмотное быдло начинает влезать в технические вопросы и изменять терминологию под свой тупой скудный умишко. Благодаря таким запросам, вернее, ответам на такие запросы, у людей и теряется правильное понимание техники, и когда говоришь ему нормальным техническим языком - он смотрит, как баран на новые ворота и ничего не понимает. Я неоднократно на эту тему общался и ругался с тупыми продавцами и торкал их носом в их безграмотность.SvS писал(а):Гляньте и удивитесь: http://www.google.ru/search?q=патрубок+радиатора
Что касается этого замечания, то при использовании названия "трамблёр" вместо "датчик-распределитель" не вносит никаких корректив и искажений: Прерыватель-распределитель зажигания (жарг. трамблёр, от фр. trembleur — вибратор, прерыватель). Перевод с французского очень хорошо описывает работу ЛЮБОГО распределителя - ПРЕРЫВАТЕЛЬ. А "ПАТРУБОК" и "ШЛАНГ" - это два АБСОЛЮТНО РАЗНЫХ изделия. Если вы этого не видите, то смысл создавать отдельную тему для этого?Bezdorog писал(а):Для справки - нет такого имени детали как трамблер.....есть такое слово во французком языке, переводится как "трясучка" либо "шейкер", хотя почему второе считается переводом на русский мне тоже не понятно.
Если вам нравится быть безграмотными и уподобляться большинству - тогда флаг вам в руки. Извините, что указал на ВАШИ недостатки.